کارت بین‌المللی (عضویت ویژه)
تضمینی در پاسخ به پیام امروز مهندس خرمی؛ ای که "خرم" گشتی از "ابر فروزان" بهر دوست، چون هراسی که "نمازت ببرد آیت دوست"؟ چون همی "دست خدا رایت" شده بر تارَکت، معنی "إنّی أنا ألحق" آیدت از کوی دوست. رو به گلشن تا ببینی در طریق عاشقی، قلب و چشم و ناخَن و مژگان فدایی بهر دوست. إدامه در پی‌نوشت ...
سلام. ای که پاسخ داده ای شعرِ نّبیِ خُرمی این که شد زَهر، پس کجا شد مَرهمی همچو خورشیدِ فروزان چهره من گشته خون چون که پاسخ داده ای بی چَند و چُون پس کجا رفت، وَزن، رَدیف، هم قافیه من چه گویم، فکر کنم، بازم بگم یا کافیه عذر می خواهم که کردم نقد شعر آن اَدیب من به جای شاعرانِ حاذقِ خوش عندلیب
ماهیِ هرمز مخور غم! تُنگِ تو دریای ماست خون پاک کودکان ساحلت فردای ماست در خلیج پارس، اهریمن نمی‌پاید ز دیر دیو را کِی خانه اندر پاک‌بومِ جای ماست؟ 《محمدنبی خرمی》 ‏#بداهه ‏#شعر ‏#غزل ‏#تنگه_هرمز ‏#کودکان_میناب ‏#خلیج_فارس ‏#جنگ_رمضان ‏#پارسی
دَلا'دا'م گا'شکَه اَ دَروا چِلِ اِشکَت اَخَتا'م خا'و خَش هُرمهٔ لَشتا'د نِخَشُم باد و بَرو 《محمدنبی خرمی》 ترجمه به پارسی: ای کاش پرنده‌ای در دره‌ای میان غاری بودم و می‌خوابیدم؛ خواب خوبم‌ خرمای (رقم) لشت بود و خواب بدم (توفان) باد و باران🥲 #زبان_نخست #زبان_اچمی #شعر
ملاک های شما برای خرید از وب سایت اینترنتی