کارت بین‌المللی (عضویت ویژه)

من بخاطر رشته تحصیلی خودم که زبان فرانسه بود در دوران آزاد بودن دسترسی به سایتهای بین المللی با نسخه سایر کشورهای isic بلاخص کشورهای فرانسه زبان مثل isic.fr وارد این سایتها شدم تا شاید در این سایتها به ویدیوهای آموزشی و تخصصی مثل انچه در نسخه ایرانی این سایت وجود دارد به زبان فرانسه دسترسی پیدا کنم اما در کمال تعجب دیدم که در نسخه های خارجی این سایت فقط طیفی از خدمات و تخفیفات ارائه شدن و خبری از ویدیوهای آموزشی نبود و با اطمینان باید بگم نسخه ایرانی سامانه .isic.ir بسیار جذابتر و آموزنده تر هستش و بخشی از وب گردی روزانه من بطور مداوم شده مرور روزانه این سایت برای دیدن مطالب مختلف حتی بعضی وقتها در میان مطالبی که سایر دوستان می نویسن چیزهای جدید میشه یادگرفت و با رشته های دانشگاهی دیگه آشنا شد بطور مثال رشته ناتروپاتی که برام جالب بود

برای ثبت نام دوره مربی گری فدراسیون دوچرخه سواری یکی از مدارک ضروری مدرک تحصیلی بود و با توجه به روند کند صدور گواهی موقت مدرک تحصیلی توسط دانشگاه عملا تا مهلت تعیین شده توسط فدراسیون برای شرکت در این دوره مدرک من صادر نمی‌شد و به‌عنوان آخرین راهکارم عکس کارت دانشجویی بین المللی رو روی سایت فدراسیون بارگذاری کردم و با توجه به عنوان مقطع تحصیلی و تاریخ اعتبار کارت این کارت به‌عنوان یک مدرک معتبر تحصیلی توسط فدراسیون پذیرفته و ثبت نام شدم.

“Chaque difficulté est une chance déguisée pour devenir plus fort et plus sage.” هر سختی فرصتی پنهان برای قوی‌تر و دانا‌تر شدن است. لغات: difficulté = سختی chance = فرصت déguisée = پوشیده، پنهان devenir = شدن fort = قوی sage = دانا

"Le succès vient après l’effort constant et la volonté de ne jamais abandonner.” موفقیت پس از تلاش مداوم و اراده‌ برای هرگز تسلیم نشدن به‌دست می‌آید. لغات: succès = موفقیت effort constant = تلاش مداوم volonté = اراده abandonner = رها کردن و تسلیم شدن

ابتدا توضیح دهید از چه سالی در این دانشگاه بوده‌اید؟ من از سال 1391 در مقطع کارشناسی زبان فرانسه گرایش ادبی وارد این دانشگاه شدم وضعیت دانشجویان بومی و غیربومی چگونه است؟ دانشگاه تهران تلاش می‌کند تا برای هر دو گروه دانشجویان، شرایط مناسبی را فر...

ابتدا مختصری خود را معرفی کنید و بگویید که در چه مقطعی در این دانشگاه درس‌خوانده‌اید یا می‌خوانید.من شهریار عطایی هستم و در مقطع کارشناسی ارشد آموزش زبان فرانسه دانشگاه تهران مشغول به تحصیل هستم سپس در‌مورد جو دانشکده خود توضیح دهید. ارتباط دانشجو...

.De tous ceux qui n’ont rien à dire, les plus agréables sont ceux qui se taisent از بین همه کسانی که هیچ حرفی برای گفتن ندارند، دلنشین ترین آنها کسانی هستند که سکوت می کنند. (کلوش) ------------------------------------------------- از تمامی : De tous هیچ : Rien دلنشین : Agréable سکوت کردن : Se taire

.Science sans conscience n’est que ruine de l’âme علم بدون شعور چیزی جز ویرانی روح نیست (فرانسوا ربله) ----------------------------------------------------- علم ; La science وجدان ، شعور ; La conscience بدون ; Sans ویرانی ; La ruine روح ; L'âme چیزی جز ... نیست ; ... Il n'est que

.Dire le secret d’autrui est une trahison, dire le sien est une sottise گفتن راز دیگری خیانت است، گفتن راز خود حماقت . ولتر ------------------------------------------------------------------------- گفتن :Dire راز : Le secret دیگری: d’autrui خیانت : La trahison حماقت : La sottise مال خود : Le sien

.Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction دوست داشتن این نیست که به یکدیگر نگاه کنید، این است که با هم در یک جهت نگاه کنید. آنتوان دو سنت اگزوپری دوست داشتن : Aimer به هم نگاه کردن Se regarder باهم :Ensemble همان جهت : La même direction