Loading...
Image گفتگو دانشجو
آخرین‌ورود 2 روز قبل
امتیاز 85.25

اگر جاریک دڵۆپیک باران ماچی کردی اوه بزانه فر میسکی چاوی منه بیری کردی ترجمه فارسی: اگر قطره باران گونه ات را بوسید بدان اشک من است که به یادت ریخته ام

به تیری چاوت بو دلت بردم رقم له عیشق بوو بو فێرت کردم من عاشق نه بوم داوات له کردم که عاشقت بوم له بیرت کردم .

در نوجوانی عاشق فیزیک بودم مثل نیوتن به خدا نزدیک بودم یادش بخیرآن روزهای پرتقالی درچشم عابرهای بینا نیک بودم دردستگیری از گروه مانده در راه تلفیقی از احساس وهم تکنیک بودم تاکه گرفتم فاصله از را ...

دوش با آلبرت انیشتین در دهی داشتیم میتینگ پاک از چه چهی دل گرفت از فرط سردی هوا غم شد آنشب لشکر فرماندهی گفتمش آلبرت ای دانای علم میشود من را ز فیزیک وارهی؟ ترسم این میتینگ از سردسیریش بی ثمر ماند ...

افسوس که نامه جوانی طی شد و آن تازه بهار زندگانی دی شد آن مرغ طرب که نام او بود شباب افسوس ندانم که کی آمد کی شد

اسرار ازل را نه تو دانی و نه من این حل معما نه تو خوانی و نه من هست در پس پرده گفتگوی من و تو چون پرده بر افتد نه تو مانی و نه من